En México existen 68 lenguas originarias y son habladas por más de siete millones de personas. En el marco del Día de la Lengua Materna, que se celebra cada 21 de febrero, podrás disfrutar de la Muestra de Cine en Lenguas Originarias y ser parte de la comunidad que enaltece la riqueza del lenguaje mexicano.
Si no estás en la Ciudad de México, no te preocupes, porque seguro que las películas llegarán a tu estado. En 68 sedes de 24 entidades de la República se llevarán a cabo 204 funciones. Los estados son: Aguascalientes, Baja California, Baja California Sur, Campeche, Chiapas, Chihuahua, CDMX, Colima, Durango, Estado de México, Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, Michoacán, Morelos, Oaxaca, Puebla, Querétaro, Quintana Roo, San Luis Potosí, Tabasco, Tlaxcala, Veracruz y Yucatán.
Checa también: Cine, foto y caricatura para recordar los 30 años del EZLN
Películas que conforman la Muestra de Cine en Lenguas Originarias
Durante 7 días estará disponible la programación que se conforma por 10 películas, de las cuales 6 son cortometrajes y 4 largometrajes, para dar muestra de la gran diversidad lingüística y cultural de México. Todas estarán disponibles en sedes, televisoras y plataforma en línea del Imcine:
- Bucan Tu Rhachhidu’ / Directores varios
Desde el futuro comunal, una mujer reflexiona sobre las enseñanzas transmitidas por sus ancestras, mujeres guerreras que se congregaron para dejar su sabiduría en el compromiso del bienestar común. Mientras reflexiona, se cuestiona sobre el rumbo de su propio futuro: ¿Llegará un momento en el que cesaremos nuestras luchas? ¿Acaso nuestras voces serán escuchadas y tomadas en cuenta?
Hablada en: ayuujk(mixe), o’ dam (tepehuano del sur) y español.
- Haimatsie Lugar de nubes / Del Proyecto Concentrarte y Tony del Real
Se trata de un documental que acompaña la resistencia de la comunidad wixárika en su lucha por preservar sus costumbres y tradiciones. Este filme es un viaje emocionante que nos sumerge en las vivencias y testimonios de los miembros de la comunidad, quienes destacan la importancia de los conocimientos transmitidos por sus ancestros y los consideran como un legado invaluable para toda la humanidad.
Hablada en: wixárika(huichol ) y español.
- HONGA RA ÑUU (buscar camino) / De La Yerbabuena, Red Audiovisual
Yovani Jacinto es un niño de ocho años de edad que trabaja en el monte cuidando chivos, labor que le enseñó su abuelita antes de enfermar.
Hablada en: hñähñu (otomí) y español.
- Mujer Yoreme (Cocinera) / Dir. Iris Villalpando
Gaudencia Laurean, una mujer perteneciente al pueblo yoreme del norte de Sinaloa, comparte con nosotros su habilidad para preparar los platillos tradicionales que ha heredado de sus ancestros.
Hablada en: yoremnokki (mayo).
- Mujer Yoreme (Alfarera) / Dir. Iris Villalpando
Dominga Mariscal es una mujer yoreme del norte de Sinaloa, y nos muestra el proceso de elaboración de ollas de barro, tal y como aprendió de su mamá desde temprana edad.
Hablada en: yoremnokki (mayo).
- Naná Mirinkua / Directores varios
Una mañana, Don José sale temprano de su casa rumbo al cerro para recolectar leña. Se encuentra con un amigo que lo invita al pueblo vecino y se despiden hasta tarde. Cuando llega la noche, emprende el camino de regreso, un espíritu misterioso hace que lo siga.
Hablada en: pꞋurhepecha (tarasco).
- Un lugar llamado música / Dir. Enrique M. Rizo
Daniel Medina, un músico wixárika, lleva a cabo una colaboración con el compositor Philip Glass en la que por primera vez su música tradicional es tocada con un piano. A pesar de no hablar el mismo idioma, Daniel y Philip son capaces de crear un lugar en común donde sus espíritus se pueden encontrar y entender.
Hablada en: wixárika (huichol), español e inglés.
- Cruz / Dir. Teresa Camou Guerrero
Cruz pertenece a los tarahumaras, un pueblo amerindio del norte de México. Él y su familia fueron expulsados de su tierra por los narcotraficantes. Actualmente viven exiliados bajo amenaza de muerte y están apelando desesperadamente ante la justicia para poder recuperar sus tierras y regresar a casa.
Hablada en: ralámuli raicha (tarahumara) y español.
- Múuch táamalo’ob ti maya ts’ak (Encuentros de medicina maya) / Dir. Juan Francisco Urrusti
En la cultura maya, la salud y la enfermedad dependen de la relación de las personas con la comunidad y con la naturaleza. Esta creencia de origen prehispánico rige hasta nuestros días el conocimiento y las prácticas curativas de las personas que ejercen la medicina tradicional en las comunidades mayas. El Instituto Nacional Indigenista organizó en los años 80 los primeros encuentros de medicina indígena en diferentes regiones de México.
Hablada en: maayatꞋaan (maya) y español.
- Nudo Mixteco / Dir. Ángeles Cruz
En la fiesta patronal de San Mateo se entrelazan tres historias. María vuelve a enterrar a su madre y, en la incertidumbre y el dolor, le propone a Piedad, su amor de la infancia, que se vaya con ella. Esteban regresa después de tres años y descubre que su esposa se juntó con otro hombre, por lo que convoca al pueblo para enjuiciarla. Toña, ante el abuso sexual del que es víctima su hija, vuelve para protegerla y enfrentar a su familia.
Hablada en: tu’un savi (mixteco) y español.
Sedes de la Muestra en la CDMX y otras entidades
En la capirucha podremos ver las proyecciones de las cintas de manera presencial en 25 recintos. Entre ellos se encuentran la sala de cine de metro Zapata; Museo Mural Diego Rivera; Complejo Cultural Los Pinos; Centro Cultural de las Artes; Biblioteca de México; Colegio de San Ildefonso y más. Conoce aquí todas las sedes tanto de la CDMX como de las demás entidades.
Te dejamos a continuación todos los detalles de la Muestra de Cine en Lenguas Originarias para que no te la pierdas y la veas con toda la familia:
¿Cuándo? Del 21 al 27 de febrero
¿Dónde? A través de distintas sedes, televisoras y la plataforma en línea del Imcine.
Precios: Es totalmente gratis.
Si buscas qué hacer, síguenos en Instagram.