Amigo chilango: te presentamos una lista de palabras y expresiones que usan los yucatecos, quienes tienen sus propios términos, conocidos como “mayismos” o “yucatequismos”. Por supuesto que abundan las palabras en lengua maya. Te advertimos que esta lista está lejos de incluir todos pero el espacio es reducido, así que te compartimos algunas de las que consideramos más comunes.
Para empezar tienes que tomar en cuenta que la X suena como SH, por ejemplo, Uxmal se pronuncia Ushmal; la letra H suena como J, por ejemplo Holbox suena Jolbosh. La Ll intermedia se elimina al pronunciarla, en vez de decir tortilla o silla se dice tortía y sía. Las palabras que terminen en N se vuelven terminación M, como camióm, biem y limóm; Las que llevan Ñ se pronuncian como si fuera Ni, como ninio y panial.
Todas las aguas de sabor son refrescos, por ejemplo, pides un refresco de jamaica. Los números no se nombran completamente, por ejemplo, se dice setenticinco, noventidos. La palabra negociante merece mención aparte. Los yucatecos la usan para cualquier cosa cuyo nombre no recuerdan en ese momento “Pásame ese negociante”, “enciende ese negociante”. Existe, aunque parezca absurdo, en género femenino “la negocianta” y lo han convertido en verbo: “negóciame el cierre”.
Achocado: Que está muy junto o pegado
Alux: Duende
Anolar: Disolver en la boca, por ejemplo chupar una paleta.
Aporrear: Golpear
Batido: Licuado
Bobox: La parte baja de la espalda, coxis
Borrador: Goma de borrar
Bulto: Bolsa de mujer o mochila
Calzonera: Traje de baño
Chan: Se refiere a algo hecho al ahí se va
Chechón: Llorón
Chevas: Cervezas
China: Naranja dulce
Chu-chú: Senos
Chichí: Abuela
Dar tu tanda: Invitar a la banda con algún motivo
Escarpa: Banqueta
Faja: Cinturón
Fó: Expresión que se usa cuando algo da asco, en vez de fuchi
Guía: Volante del auto
Hacer chuc: Sopear
Hipil: Vestido típico de la mestiza yucateca
Huach: Todo aquel fuereño, particularmente el chilango
Huiro: Se usa despectivamente para nombrar a un indígena o también como Naco
Heladez: Frío. “Hay su heladez”
Loch: Apapachar
Majar: Aplastar, machucar
Malix: Que no es de raza, es decir, corriente. “Mi perro es malix”
Mato mi pavo: Me rindo
¡Maare!, ¡Uaay!, ¡puchis!: Expresiones de asombro o susto
Miriñaque: Mosquitero
Mulix: Chino, de cabellera china
Nené: Es un bebé, allá no se usa bebé ni nene
Nevera: Refrigerador o hielera
Nojoch: Grande
Pasar a: Se ocupa como por poco, ya casi. “Me pasé a morder”, “Me pasé a caer”.
Pelaná: Mentada de madre
Perech: Algo que es de la medida exacta, que queda justo.
Pirix: Trasero
Poch: Tener antojo
Quitarse: Irse. “Me quité a las ocho”
Se gastó: Se terminó. “Se gastó la cochinita”
Sorbete: Es parecido a una nieve pero cremosa
Tajador: Sacapuntas
Te presto 200 pesos: Te está pidiendo que tú le prestes 200 pesos
Tuch: Ombligo, se usa también para decir la mitad de la semana “El tuch de la semana”
Tzaat’z: Algo crujiente que quedó suave, como las galletas o las papas fritas
Xel: Güero
Wixar: Orinar
Xic: Axila
Xix: El sobrante que queda en un recipiente, el xix del café y el del refresco, por ejemplo
Xum: Amante, segundo frente
¿Qué tal, te sabías alguna? Compártela con tus amigos de aquellos lares, para que le den el visto bueno.
También lee: