Soy venezolana y una de las cosas que más me han llamado la atención desde que llegué a este hermoso país es que los mexicanos creen que tienen un acento neutro. Sí, según ustedes NO tienen acento y cuando salen del país y alguien los reconoce se sorprenden y preguntan: ‘¿cómo sabes que soy mexicano?’
Pues una noticia: ¡para el resto del mundo los mexicanos sí tienen acento! Y además, su complicada forma de hablar los delata. Especialmente en la Ciudad de México tienen infinidad de expresiones, dichos y palabras que no tienen sentido para ningún extranjero, pero que debemos aprender para realmente vivir esta ciudad como se merece.
Repasemos un poco esas frases y palabras:
- Comencemos por el propio término chilango. La palabra no hace referencia al gentilicio y, además, ni los propios chilangos se ponen de acuerdo sobre su uso: ¿es peyorativo?, ¿chilangos son los que nacen en la CDMX?, ¿o los que vivimos aquí?, ¿o chilango es el término con el que los de la provincia se refieren a los capitalinos? ¡Tantas preguntas y tan pocas respuestas!
- “No hay problema, a la larga te acostumbras”. Sin duda, lo más difícil para un extranjero es adaptarse al albur. En esta ciudad casi cualquier frase, si no es que todas las frases, tienen doble sentido para sus habitantes… aunque tú, de verdad, no lo entiendas.
- También tengo que poner en esta lista la palabra todo uso chingón/chingar. Básicamente, puede significar cualquier cosa y se usa como sustantivo, verbo o adjetivo calificativo.
Chingón = bien/bueno
Chingo = mucho
En chinga = rápidamente
Chingada = un lugar al parecer muy lejano (irse a la chingada, me lleva la chingada, mandar a la chingada)
Chingar = molestar
Chingadera = cosa
En fin, lo bueno es que como esta palabra sirve básicamente para cualquier cosa resulta muy útil aprenderla para poderla insertar cuando no se sabe el nombre de algo.
- ¿Qué Pachuca por Toluca? Hmmm ¿Qué, vamos a Pachuca? ¿O a Toluca? Esa frase no tiene ningún sentido y todavía no entiendo por qué la usan como saludo.
- Godínez. Al llegar a esta ciudad crees que la persona más famosa es el señor Godínez o, en su defecto, la familia “Godínez”. Todo el mundo los conoce, todo el mundo habla de ellos y cuando finalmente entiendes que se refieren a los oficinistas o empleados corporativos, te entra la duda si es una frase despectiva, si puedes llamarlos así en su cara o solo se usa la expresión de burla.
- Para la Real Academia Española “cagado(a)” es un adjetivo para calificar a una persona cobarde. Así, la primera vez que escuché la expresión “¡Ese güey es bien cagado!”, pensé que hablaban de una persona miedosa… ¿cómo pasó ese término en esta ciudad a ser sinónimo de chistoso?
- Chavoruco. Para entender esta palabra tienes que saber de antemano los significados de chavo (joven) y de ruco (viejo) y, además, hacer la analogía de que es un ruco que se comporta, se viste y se cree chavo. ¡Excesivamente complicado!
- Una expresión también compleja de entender para el no-mexicano es “malinchista” que, básicamente, se refiere a los propios mexicanos que prefieren las cosas extranjeras antes que las locales.
- Ya me cargó el payaso. Cuando una situación llega a su peor momento se usa esa expresión. No tiene mucho sentido, pero una vez un chilango me contó que viene del rodeo, donde los payasos distraen a los toros si al jinete le va mal o en el último y peor de los casos, cargarlo para sacarlo del ruedo. Por lo que sí, lo peor que te puede pasar es que te carge el payaso.
- ¿Qué pex? Supongo que es una contracción de “¿qué pedo?” ¿Pero en serio había necesidad de recortar esta frase por DOS letras?
Por último: queridos chilangos, ahora también hablemos del tema innombrable. No es que le quiera dar la razón a un lado o a otro pero… ¿cómo puede un platillo como las quesadillas, que su propio nombre indica que tienen queso… no tener queso? Aunque de esto ya hay una nota que desvela el misterio y sí es correcto (chécala aquí), pero de verdad es confuso.
Compartan estas notas con sus amigos extanjeros para que nos digan sus dudas sobre el vocabulario chilango.